Курсор Mundi - Cursor Mundi

Курсор Mundi (латинский ), переводится как Бегун Мира, это среднеанглийская историческая и религиозная поэма, состоящая из почти 30 000 строк, написанная около 1300 года нашей эры неизвестным автором.

Поэма резюмирует историю мира, как описано в Христианская библия и других источников, с дополнительным материалом, взятым в основном из Historia Scholastica.[1] Он находится либо полностью, либо в виде фрагмента в десяти рукописях и в двух различных версиях: так называемом «северном» оригинале и южной адаптации. Южную адаптацию описывают как «попытку приспособить старый текст к меняющемуся рынку».[2][3]

В Курсор Mundi делится в соответствии с семью периодами истории спасения.

Первоначально он был написан где-то в Северная Англия. Это было определено путем анализа особенностей конструкции и лексики. Однако об авторе ничего не известно, кроме того, что он был священнослужитель. Это предлагается в самом тексте. Он, должно быть, жил в конце тринадцатого и в начале четырнадцатого века, и его стихотворение предположительно относится к 1300 году. Оно в основном написано восьмисложными двустишиями, за исключением повествования о Страстях Христовых. , где автор применяет новый размер попеременно рифмующихся строк из восьми и шести слогов. Поэт считает Библию одним из многих источников истории церкви. Он фокусируется на персонажах: Иисус и Мэри центральные фигуры.

Согласно предисловию к Общество раннего английского текста то Курсор Mundi представляет собой сборник острых и ярких версий рассказов, составленных «в упорядоченной, энциклопедической, но в основном отступающей манере». Современный ученый редко встретит энциклопедию с размером и обширным содержанием Курсор Mundi. Фактически, два современных проекта проекта в сумме составляют более семи томов: The Early English Text Society и южная версия текста, написанного в пяти томах (The Ottawa Project) просто из-за размера текста. Обе эти версии - всего лишь адаптации оригинальной северной версии.

Хотя в стихотворении говорится о универсальная история, автор умудряется объединить свое творчество, сгруппировав его вокруг темы искупления человека. Он представляет себя избранным пастырем из-за своих талантов. В тщательно продуманном прологе он объясняет, как люди любят читать старые романы, относящиеся к Александр Великий, Юлий Цезарь, Трой, Брут, король Артур, Карл Великий и т.д., и как уважают только мужчин, любящих "любовников". Но земная любовь тщетна и полна разочарований.

Поэтому благословляю этого любовника [т. е. Наша Леди ]
Что в моей нужде помогает мне
Это спасает меня на земле от греха
И райское блаженство мне помогает побеждать.
Мать и майден тем не менее
Поэтому от нее взял плоть Иисуса.

Далее он говорит, что его книга написана в честь Марии и имеет целью рассказать о Ветхом и Новом Законе и обо всем мире, о Троице, падении ангелов, Адаме, Аврааме, патриархах, пришествии Христа. , Его рождение, Его общественная жизнь, Его Страсти, Распятие и «Терзания ада». Оттуда он пойдет к Воскресению и Вознесению, Вознесению Богоматери, Обретению Креста, а затем к Антихристу и Судному Дню. В качестве религиозного приложения автор также предлагает рассказать о трауре Марии под Крестом и о ее зачатии.

Is ilk bok es переводится на английский язык
за любовь к Инглис Леде,
Инглис Леде Ингланд,
для сообщества в понимании

Эта книга переведена на английский язык.
как совет любви англичан,
Англичане Англии,
для всех, чтобы понять

Это делается с литературным мастерством и чувством преданности. Автор показывает себя человеком разносторонним. Хотя его главный авторитет - это Historia Scholastica из Питер Коместор он познакомился с рядом других книг на английском, французском и латинском языках, и его работы можно рассматривать как кладезь легенд, не все из которых восходят к своим первоисточникам. Особое внимание в работе уделяется истории Креста. Это может быть потому, что Св. Елены, мать Константин, имел репутацию британского происхождения и был исключительно популярен в Англии.

Высоко оценив «проницательность автора на живописное», критик в Кембриджская история английской литературы заметил: «Сильная человечность, которая пронизывает все произведение, является одной из его самых привлекательных черт и показывает, что писатель был полон сочувствия к своим собратьям».

Поэма написана в раннем Средний английский. Его почти 30 000 строк из восьми слогов куплеты находятся лингвистически важно как твердый отчет о Нортумбрийский Английский диалект той эпохи, и поэтому это наиболее часто цитируемое единственное произведение в Оксфордский словарь английского языка.

Курсор Mundi интерполирует материалы из агиографических источников, в том числе Золотая легенда и различные латинский легендарные циклы. Его описание происхождения Древо креста включает в себя два разных легендарных источника.

Рекомендации

  1. ^ Джеффри Шеперд Английские версии Священных Писаний до Виклифа, в Кембриджской истории Библии, изд. G.W.H. Лампе, Cambridge University Press, 1969, стр. 393.
  2. ^ Лоуренс М. Элдридж и Энн Л. Клинк, редакторы, Южная версия Cursor Mundi Vol. 5, University of Ottawa Press, 2000, стр. 11, стр. 13-14.
  3. ^ Эрнест Мардон, Повествовательное единство Cursor Mundi, Golden Meteorite Press, 2012, стр. 9.

Источники

  • В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеГерберманн, Чарльз, изд. (1913). "Курсор Mundi ". Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  • полный текст, Университет Оттавы здесь: Vol. 5, южная версия (т. 1-4 также онлайн, ищите Cursor mundi)

внешняя ссылка